Archives 新聞存檔
30/12
La RT 2012 ne sera plus appliquée à tous les bâtiments neufs à partir du 1er janvier
法國建築節能規範-RT2012從2015年年1月1號不再適用於新建築
22/12
Loi sur la Transition énergétique: le Sénat s’inquiète pour le patrimoine architectural 能源轉型法案:上議院對建築遺產表示擔憂
Alors que les commissions des affaires économiques et du développement durable du Sénat ont entamé leurs travaux préparatoires sur le projet de loi relatif à la Transition énergétique, voilà que la commission de la culture s’est saisie pour avis du texte. La raison : son inquiétude pour le patrimoine architectural.
目前上議院負責經濟事務和可持續發展的委員會已經開始能源轉型的法律草案的籌備工作,但從文化委員會書面意見顯示,他們對建築遺產表示擔憂。
17/12
Dans le Pas-de-Calais, François Hollande donne un nouveau cap à la politique de la ville
弗朗索瓦·奧朗德提出城市發展新的政策
Le nouveau programme national de renouvellement urbain (NPNRU), lancé le 16 décembre par le Président de la République, devrait générer 20 milliards d’euros de travaux et près de 240 000 emplois dans la filière du bâtiment et des travaux publics.
12月16日,共和國總統在加來海峽省宣布法国国家市城市更新計劃(NPNRU),此举将涉及公共建築工程行业的200億欧元,近24萬个就業崗位。
16/12
Urbanisme :Frédéric Bonnet lauréat du Grand Prix de l’urbanisme 2014 弗雷德里克·邦尼特榮獲法國2014年度城市規劃大獎
Alors que Frédéric Bonnet, cofondateur de l’agence Obras, a officiellement reçu sa récompense des mains de Sylvia Pinel, ce lundi 15 décembre, le Palmarès des jeunes urbanistes a été également dévoilé.
12月15日週一,當Obras建築事務所合夥人Frédéric Bonnet從住房部長弗Sylvia Pinel手裡接過年度大獎,今年的八位城市規劃新銳也同時揭曉。
15/12
Sommet de Lima: accord à minima sur le climat pour les 195 pays participants 利馬峰會195國達成一項最低限度協議
Dimanche 14 décembre, Lima, Pérou. Après d’intenses négociations, la conférence de Lima sur le dérèglement climatique a abouti à un accord qui constitue une base de travail pour préparer Paris Climat 2015.
12月14日周日,秘鲁首都利马。经过紧张的谈判,关于气候变化的利马会议最终达成协议,这为2015年巴黎气候会议奠定了基础。
11/12
Loi Macron : il y en aura pour tout le monde, BTP compris 《馬孔週日工作法案》將影響建築業在內的法國所有行業
Le projet de loi pour la croissance et l’activité, dite « loi Macron », présenté mercredi 10 décembre, doit « libérer le potentiel inexploité de croissance et d’activité » et produire dès « l’été prochain » des effets concrets pour les ménages et entreprises. Le Bâtiment et les Travaux publics ne sont pas oubliés.
旨在促进经济增长的《馬孔週日工作法案》已于12月10日週三公布,宣称要“解放的尚未開發的经济增長潛力和活動”,从明年夏天开始将具體影響到每个家庭和企業。当然,建築及公共工程业也未被落下。
10/12
Les innovations qui vont façonner le Paris du futur 創新將塑造巴黎的未來
En 2050, l’Île-de-France devrait atteindre 15 millions d’habitants, selon les prévisions du Conseil économique social et environnemental (CESR). Pour accueillir ces 3 millions de personnes sans dégrader les conditions de vie, il faudra repenser Paris. Un casse-tête sur lequel planchent déjà urbanistes et architectes. 20 Minutes vous dévoile leurs pistes de réflexion.
在2050年,巴黎大区人口預計將達到1500萬,根據從經濟,社會和環境委員會(CESR)的預測。為了適應這增加的300萬人,而不會降低居住條件,就需要重新思考巴黎,規劃師和建築師任重道遠。
09/12
Christian de Portzamparc signe la plus haute tour résidentielle new-yorkaise 克里斯蒂安·德保桑巴克設計紐約最高住宅樓
L’Architecte français, Christian de Portzamparc, signe la dernière folie des milliardaires new yorkais: une nouvelle tour résidentielle de 300 mètres de haut en plein cœur de Manhattan.
法國建築師克里斯蒂安·德保桑巴克,将为紐約億萬富翁实现他的疯狂梦想:在曼哈頓的黄金地段兴建一座300米高住宅塔樓。Via urbanews.fr
08/12
Des logements sociaux bientôt créés au sein de copropriétés à Paris 社會福利房即將進入巴黎的共同產權物業
La mairie de Paris va étendre à 257 immeubles en copropriété un droit de préemption renforcé, qui lui permettra de créer des logements sociaux au sein de ces immeubles.
巴黎市長將擴大257套共同产权公寓加強優先認購權,此举將开创此类物业中,社會福利住房的先例。
05/12
La rénovation de la Grande Arche de la Défense devrait être terminée en 2017 拉德方思巨門改造項目預計將於2017年年竣工
L’Etat a confié au groupe Eiffage, associé à l’agence Valode & Pistre, les travaux de rénovation de l’Arche de la Défense d’un montant de 192 millions d’euros. Lancés le 3 décembre, ils sont réalisés dans le cadre d’un bail emphytéotique administratif d’une durée de vingt ans. En 2017, le toit et le belvédère du bâtiment conçu par Johan Otto Von Spreckelsen seront à nouveau accessibles au public et les espaces de travail de la paroi sud entièrement repensés.
政府將斥資1,92億歐元,委託Valode & Pistre建築事務所,以及承建商EIFFAGE集團,對德拉方斯巨門進行改造。根據這個12月3日簽署的為期二十年的長期行政租約,由設計師Johan Otto Von·Spreckelsen的设计的原方案将做重大改变:到2017年,屋頂空间再次对公众開放; 南牆内部办公區将完全重新规划。
04/12
A quoi ressemblera notre bureau d’ici 10 ans ? 未來10年我們的辦公室將會怎樣?
Le bureau est devenu un outil de management. Demain, les entreprises loueront moins de mètres carrés en poussant leurs salariés à être « nomades » au sein même des locaux. L’immeuble sera évidemment plus vert mais aussi, plus atypique. Via lemoniteur.fr
辦公室已經成為一種企業管理工具。未來企業將縮減辦公空間的面積,以迫使他们的员工成为不停迁移的“游牧民族”。那时办公室会打破常规,也更环保。
03/12
Projet de loi sur la transition énergétique : le CNOA rencontre les sénateurs 國家建築師協會提交能源轉型法案
Le texte projet de loi sur la transition énergétique sera examiné par le Sénat fin janvier, après une première lecture en novembre à l’Assemblée nationale. Le Conseil national de l’Ordre suit attentivement ce texte et Catherine Jacquot, présidente du Conseil national de l’Ordre, ainsi que Denis Dessus, vice-président, ont rencontré le sénateur L. Poniatovski, rapporteur de la commission des affaires économiques afin de présenter les propositions de la profession sur ce texte.
關於能源轉型法的草案的文本將提交參議院,明年1月底進行審核。此前草案已经于11月通过国民议会初审。国家建筑师协会委员会正在密切关注文字和。次前,委員會主席凱瑟琳JACQUOT,以及副主席丹尼斯DESSUS會見了主管經濟事物的參議員L. Poniatovski就文件中具體細節進行陳述。
02/12
Négociations climatiques: coup d’envoi à Lima d’un marathon jusqu’à Paris 聯合國氣候大會,從利馬島巴黎“馬拉松式”的談判
La conférence annuelle de l’ONU sur le changement climatique a débuté lundi à Lima, la capitale péruvienne, et les discussions s’annoncent intenses car on espère y négocier un nouvel accord international sur le climat avant l’échéance clé de la conférence de Paris en 2015. Via lexpress.fr
關於氣候變化的聯合國年度大會在秘魯首都利馬召開,星期一的討論十分激烈,因為希望能在2015年巴黎會議結束前達成新的國際氣候協議。
01/12
Amsterdam, une ville plus intelligente que les autres ? 阿姆斯特丹,一個獨步群雄的智能城市?
Energie, transports, habitat, communications… Révolutionner l’organisation urbaine grâce au numérique : l’idée fait son chemin depuis une dizaine d’années. Avant-goût à Amsterdam, métropole pionnière. Via telerama.fr
能源,交通,住房,通訊……益於數字技術徹底改變了城市組織方式:過去的十多年的實踐,造就了阿姆斯特丹這個的先鋒大都市。
28/11
La 3ème Conférence environnementale s’ouvre à Paris 第三屆環境大會在巴黎召開
La 3ème Conférence environnementale, censée fixer la feuille de route du gouvernement pour 2015, s’est ouverte ce jeudi 27 novembre, la ministre de l’Ecologie Ségolène Royal appelant à la « mobilisation de toutes les forces vives du pays ». Santé, transports, climat : pendant deux jours, ministres, élus, représentants d’ONG, des syndicats, du patronat vont plancher à l’Elysée sur trois enjeux de taille.
第三屆環境大會於11月27日週四,在巴黎召開,有望確定2015政府路線圖,可持續發展部部長呼籲“動員全國各方力量”。此次為期兩天的會議,各部部長,議員,非政府組織代表,工會以及各企業代表,聚集愛麗舍宮,圍繞衛生,交通,氣候三個主體進行磋商。
27/11
Fleur Pellerin confirme la préparation d’un projet de loi sur la création et l’architecture Fleur Pellerin 將提交新法案振興建築及設計行業
A l’occasion du conseil des ministres de ce mercredi 26 novembre, Fleur Pellerin, la ministre de la Culture et de la Communication, a confirmé qu’elle présenterait à ses collègues un projet de loi « liberté de création, architecture et patrimoine » et ce dès le premier trimestre 2015. Le futur texte qui devrait couvrir l’ensemble du champ culturel sera un élément porteur de la « stratégie nationale » pour l’architecture que la ministre a promis récemment aux professionnels. Via lemoniteur.fr
在本週三26號的部長級會議上,文化和通信部長, Fleur Pellerin證實:她及其同僚們將提交一份名為“創作、建築及遺產的自由法”的提案,預計2015年第一季度開始,未來此法案將覆蓋整個文化領域,是“國家戰略” 體現在建築領域的重要部分,這也是最近部長向業界做出的承諾。
26/11
Transports : c’est mieux à Paris qu’à Londres 巴黎公共交通領先倫敦
Même si leurs enjeux économiques et sociaux sont très proches, le Grand Paris et le Grand Londres sont difficilement comparables dans leur organisation. L’Institut d’aménagement urbain (IAU) de l’Ile-de-France le reconnaît bien volontiers, mais ce n’était pas une raison pour ne pas essayer de comparer l’efficacité des réseaux de transport en commun des deux capitales. Si le Grand Londres a des bus plus nombreux et plus fréquents, les trains et métros du Grand Paris sont trois fois plus grands. Avantage Paris!
據巴黎大區的城市發展研究所(IAU)的研究:雖然大巴黎和倫敦兩個城市的經濟和社會條件非常接近,但組織各異。為此比較兩國首都交通網的效率的差異就很明顯。倫敦大區的公共汽車更多,相反,大巴黎的輕軌及地鐵卻是三倍於倫敦。
24/11
Paris partant pour l’exposition universelle 2025: « Pour renouer avec son histoire » 2025年的世界博覽會,巴黎欲再塑歷史輝煌
Le Conseil de Paris a voté à l’unanimité le soutien à la candidature de Paris pour l’exposition universelle de 2025. Un projet fédérateur pour le Grand Paris, et porteur de fortes retombées économiques, explique pour L’Express Jean-Louis Missika, adjoint au maire de Paris. Via lexpress.fr
巴黎市議會一致投票決定支持申辦巴黎為2025年世界博覽會,
“为此,大巴黎区域规划項目也将带来强劲的經濟振兴,“巴黎主管城市建设的副市長Jean-Louis Missika這樣回答巴黎快報記者。
25/11
Les Champs-Élysées en 2025 香榭麗舍大道的2025新面貌
La plus belle avenue du monde doit se réinventer si elle veut continuer à séduire 20 millions de visiteurs par an. Et retrouver l’intérêt des Parisiens. « L’avenue doit muter pour conserver son attractivité internationale et retrouver l’attrait des Parisiens. »l’architecte Jean-Paul Viguier dégage ainsi quatre « pistes de réflexions » : « les flux », « la verticalité », « l’épaisseur » et « la forêt connectée ». Via .lejdd.fr
如何重塑這個“世界最美麗大道“,來繼續吸引每年2000萬的遊客的同時,保障巴黎人的生活便利?。“街道的改造是變化,保持其國際吸引力和展現巴黎魅力。”於是, 建築師Jean-Paul Viguier的構思集中在四項方面–“流量”,“垂直性”,“厚度”和“樹林。”
25/11
Rotterdam nommée meilleure ville d’Europe par l’Academy of Urbanism 鹿特丹當選最佳歐洲城市
Le Think tank britannique a remis vendredi dernier, l’Urbanism Award de la meilleure ville d’Europe à Rotterdam. Ce prix est l’un des cinq, décerné chaque année, par l’Académie, en faveur des Villes les plus innovantes, en matière de développement urbain. Viaurbanews.fr
英國智庫Think tank上週五,把最佳城市規劃獎授予了鹿特丹。此獎屬於五個獎項之一,由學院每年頒發給,致力於發展城市創新精神的城市。
25/11
La Société du Grand Paris engage 256 M€ pour les transports d’Ile-de-France 大巴黎規劃局擬2.56億歐元改造巴黎大區交通
Prolongement de la ligne 11, RER A, prolongement d’Eole à l’ouest, les trois conventions de financement signées lundi 24 novembre par la SGP constituent la première partie de l’enveloppe de 2 milliards d’euros que la société du Grand Paris apportera au plan de mobilisation pour les transports en ile-de-France. Via. lemoniteur.fr
就〈延長地鐵11號線,快線RER A,Eole線西部拓展工程〉,大巴黎規劃局SGP已於本月24號通過融資協議是:20億歐元的第一期融資,將投入到大巴黎大區的公共交通的改造上。
20/11
Christian de Portzamparc : « On ne peut pas vouloir que Paris devienne une seconde Venise »克里斯蒂安·德珀爾贊帕爾:“我們不希望巴黎成為第二個威尼斯”
C’est dommage que ce projet ait été bloqué par cinq voix. Ça participe, selon moi, d’une sorte de symptôme de blocage, de refus de l’avenir, d’un pessimisme que l’on constate tous les jours. C’est un mauvais signal.Les ressources de Paris ne peuvent pas venir du seul tourisme. Une ville doit nous montrer que le futur existe.
很遗憾,只因為五票這個項目已經被否决了。在我看來,是一種对未來悲觀的病态反应,我們每天都能感受到的看到的。這是一個不妙的信號。巴黎不能為旅遊而存在。城市必須證明有自己的未來。
19/11
Chine: la première tour à dépasser les 1000 mètres décrochera-t-elle aussi le titre de « gratte-ciel le plus écologique » ?中國:第一座千米“綠色摩天樓”將在武漢建成?
Les acteurs français de la construction durable ne sont pas les seuls à souhaiter faire de la ville chinoise de Wuhan leur « show room ». Une équipe de maîtrise d’œuvre britannique propose au maire de la ville une tour de 1000 mètres qui vise à rendre les sept hectares qui l’environnent énergétiquement autonomes et à dépolluer. Via Lemoniteur.fr
不仅仅只有法國的绿色建築师,想把中國武漢市变成他们的“樣板間”,现在英國的同行们也跃跃欲试,他们已为武汉市政当局设计了一座的超千米摩天樓,届时将解决面积七公顷范围的能源自给和环境污染问题。
13/11
Stars lancent une pétition pour sauver Helmut Richter ‘chef-d’œuvre’ 扎哈·哈迪德等發起請願,拯救赫爾穆特·里希特的建筑’傑作’
Zaha Hadid, Frank Gehry et Stephen Holl sont parmi les 23 architectes du monde entier pour la campagne de protéger l’école Kinkplatz de Helmut Richter de modifications «barbare». architectsjournal.co.uk
扎哈·哈迪德,弗蘭克·蓋裡和斯蒂芬·霍爾是在23設計師來自世界各地的競選活動,從’粗暴’的改建中,拯救赫爾穆特·里希特的Kinkplatz中學
18/11
Tour Triangle: Anne Hidalgo conteste le «non» des élus parisiens 新金字塔项目:巴黎市長對“不”說“不”
Considérant que le secret du scrutin décidé préalablement n’avait pas été respecté, la maire de Paris, Anne Hidalgo, a déclaré lundi 17 novembre que le vote des conseillers sur la tour Triangle était «nul». Le résultat, par 83 voix contre 78, était défavorable au projet de construction de la tour à la Porte de Versailles.
今日,巴黎市長,安妮·伊達爾戈宣布:11月17日週一,顧問团对金字塔项目的表决結果“无效”。此前顾问团以83票对78,反對此项目在巴黎凡尔赛门兴建。
11/11
La tour Triangle, un monument pour l’attractivité du Grand Paris 為了巴黎的面子,金字塔新項目
La polémique sur la tour Triangle, soutenue par la majorité municipale et le Medef Paris, mais contestée par les riverains et l’opposition de droite, relance le débat sur la construction de grands ensembles. Jean-Louis Missika, adjoint au maire de Paris chargé de l’urbanisme, de l’architecture, et des projets du Grand Paris, prend sa défense. latribune.fr
金字塔项目再次引发争议,虽然多數区政府及MEDEF的支持,但遭到當地居民和右翼政营的反對。巴黎分管城市規劃建築,及大巴黎項目的副市長Jean-Louis Missika,為此辯護。 論壇報
12/11
La construction bois à l’honneur lors du salon TP BAT à Toulouse 圖盧茲PT BAT建築展木建築成焦點
Le 5 novembre, dans le cadre des salons TP BAT et Avenir Bois au parc des expositions de Toulouse, l’association Midi-Pyrénées Bois a remis quatre prix et trois mentions spéciales à des réalisations représentatives des différentes techniques constructives employant le bois. lemoniteur.fr
在5月11日,主題為木材的圖盧茲的展覽沙龍上,南部 – 比利牛斯木業協會頒發四個獎項和三個特別奖项给使用不同的木結構技術的代表建筑项目。
08/11
Lutte contre l’étalement urbain 反城市擴張衝擊了獨立淨化設備
La loi Alur a supprimé le coefficient d’occupation des sols et les superficies minimales pour qu’un terrain devienne constructible. Ce qui peut poser problème : les installations classiques d’ANC nécessitent une surface minimum pour être efficaces.
为了争取建築面積,Alur法律条款废止了最小土地利用率。但這可能带来問題:傳統的獨立淨化設備(ANC)需要的最小面積无法去解决。
09/11
LES BÂTIMENTS QUI ONT REMPORTÉ LA LOTERIE NATIONALE DU ROYAUME-UNI 贏得英國國家彩票頭籌的建築
05/11
PEUR D’UN DÉFI ÉTOUFFE NOS SOLUTIONS CRÉATIVES 恐懼挑戰扼殺創造性
06/11
LA FUTURE MUSÉE DE LUCAS SOULEVE DES POLÉMIQUES 盧卡斯電影博物館未來派設計概念引發爭議
03/11
DÉMOLITION RÊVE: «PIRES» DES BÂTIMENTS DU MONDE 拆的衝動 :世界上“最糟糕”的建築
04/11
LA CRISE DU LOGEMENT SUIVANTE PEUT ÊTRE PLUS TÔT QUE VOUS LE PENSEZ 下一步住房危機可能比你想像来得更早
01/11
FESTIVAL NEW URBANISM FILM 2014 新城市電影節2014
02/11
JOSEPH GRIMA EXPLORE L’ÉVOLUTION DES PENSÉES SUR LA DOMESTICITÉ 探討家庭生活觀念的轉變
29/01
La Commission veut des objectifs contraignants en matière de captage de CO2
歐盟委員會呼籲到2030年前設定有約束力的碳捕集與封存目標
Les pays européens devraient avoir des objectifs contraignants en matière d’installation de technologies pour capturer et stocker les émissions de dioxyde de carbone d’ici à 2030, selon un nouveau rapport de la Commission européenne. Graeme Sweeney, président de la Plateforme technologique européenne pour une production d’énergie sans émission, a déclaré que les objectifs CSC se devaient d’être ambitieux. « Nous devrions placer quelque chose de l’ordre de 220 millions de tonnes de CO2 sous terre à travers l’UE d’ici à 2030 », a-t-il précisé à The Guardian. Via euractiv.fr
據來自歐盟委員會的新報告稱:到2030年,歐洲國家在捕捉和二氧化碳排放裝配技術方面,應該有約束性指標。歐洲零排放發電技術平臺的主席Graeme Sweeney 表示,“到2030年前,我們應該把整個歐洲2.2億噸的二氧化碳有序地放至地下。歐洲新聞網
26/01
Jean Nouvel construira sur les rives de la mer Jaune
讓努維爾在青島将有新作
A Qingdao, ville portuaire chinoise, l’architecte français s’apprête à construire le Jardin des artistes. Ce programme de 70 000 m² de surface de plancher brute comprendra un musée, des ateliers d’artistes, une marina et un hôtel. Le chantier doit être lancé en juillet prochain.
法國建築師讓努維爾将在中國的港口城市青島设计一个藝術家花園。其總面積预计达7万平方米,它将包括一個博物館,藝術家工作室,遊船碼頭和酒店。预计今年七月开始施工。
23/01
Le projet de tour Triangle pourrait repasser devant le Conseil de Paris en avril
4月巴黎市政會議將重審金字塔項目
L’adjoint au maire de Paris en charge de l’urbanisme, Jean-Louis Missika, a indiqué, le 22 janvier, à l’AFP, que le projet de construction de la tour Triangle avait légèrement amendé pour repasser devant le Conseil de Paris au mois d’avril.
分管巴黎城市規劃的副市長Jean-Louis Missika,昨日1月22日向法新社記者證實,金字塔項目稍作修改後,將於四月接受巴黎理事會的重審。
22/12
Loi sur la Transition énergétique: le Sénat s’inquiète pour le patrimoine architectural
能源轉型法案:上議院對建築遺產表示擔憂
Alors que les commissions des affaires économiques et du développement durable du Sénat ont entamé leurs travaux préparatoires sur le projet de loi relatif à la Transition énergétique, voilà que la commission de la culture s’est saisie pour avis du texte. La raison : son inquiétude pour le patrimoine architectural.
目前上議院負責經濟事務和可持續發展的委員會已經開始能源轉型的法律草案的籌備工作,但從文化委員會書面意見顯示,他們對建築遺產表示擔憂。
21/01
Richard Rogers: un nouveau juré pour le Pritzker
查德·羅傑斯入主今年普利茲克大獎評委會
Richard Rogers devient ainsi le neuvième membre de l’actuel jury du Prix aux côtés de Peter Palumbo, Alejandro Aravena, Stephen Breyer, Yung Ho Chang, Kristin Feireiss, Glenn Murcutt, Benedetta Tagliabue, et Ratan N. Tata.
繼Peter Palumbo, Alejandro Aravena, Stephen Breyer, 張永和, Kristin Feireiss, Glenn Murcutt, Benedetta Tagliabue, 和Ratan N. Tata.之後,理查德·羅傑斯成為今年大獎評委會的第九位評委
Wrong?
20/01
52 M€ pour la rénovation du Théâtre de la Ville et du Châtelet
巴黎斥资資5,2千万欧元对市政劇院及夏特来劇院进行改造
Bruno Julliard, premier adjoint à la Maire de Paris, en charge de la culture proposera au prochain Conseil de Paris d’investir 52M€ pour la modernisation des deux grands théâtres parisiens. Les travaux s’échelonneront de 2016 à 2019.
主管文化的巴黎副市長布魯諾Julliard,將斥资資5,2千万欧元对兩大巴黎劇院进行改造。预计工作將於2016至2019年进行。
11/02
La transition énergétique en marche : 212 territoires à énergie positive 能源轉型法案駛入軌道,212地區正能量
Comment faire de son territoire le lieu de l’excellence environnementale ? 212 territoires ont été récompensés lundi 9 février par Ségolène Royal pour leur engagement dans un programme d’actions. Ils répondaient à l’appel à projet Territoires à énergie positive pour la croissance verte, qui a rencontré un vif succès : 528 collectivités locales ont exprimé leur souhait de s’engager dans la transition énergétique pour la croissance verte. Ministere du developpement-durable
如何讓地方擁有卓越的環境嗎?2月9日週一,羅雅爾部長對對承諾行動計劃的212行政地方獎勵;因他們入標« 促進綠色增長的能源轉型項目»,此前,有528地方當局作出了相應。
10/02
Projet de loi transition énergétique : Suivez les débats au Sénat « 能源轉型法案»進入上議院辯論程序
Le projet de loi relatif à la transition énergétique pour la croissance verte est examiné par le Sénat en séance publique depuis le 10 février. Le vote solennel sur l’ensemble du texte aura lieu le 3 mars. Ministere du developpement-durable
從2月10日開始,法國上議院開始對 « 走向綠色增長能源轉型法案 » 例行為期3周的公開辯論 , 並於3月3日進行投票表決決定是否通過該法案。
09/02
La France se dote d’une nouvelle Stratégie nationale pour la transition écologique 法國新一代關於能源轉型國家戰略出臺
La Stratégie nationale 2015-2020 engage la transition (agro)écologique et énergétique, déclinée dans plusieurs lois, et prône un nouveau modèle économique et social. Elle réaffirme l’opposition de la France aux OGM et aux gaz de schiste.
在這國家戰略中,以立法推動生態及能源轉型,實現一個全新的經濟和社會模式。其中,法國再次表明反對轉基因和頁岩開采的立場。
06/02
Projet de nouvelle ville durable de Wuhan 武漢將成爲新的生態城市
Label français Vivapolis qui traite de ses thématiques et qui est actuellement décliné dans le cadre de coopérations franco-chinoises à Wuhan, un projet porté par la Représentante spéciale du Ministre des Affaires étrangères pour le partenariat avec la Chine, madame Martine AUBRY
在武漢,由負責中國事務的外交部長特別代表奧布里女士牽頭的合作項目採用了法國的城市規劃品牌VIVAPOLIS « 宜居城市: 創意法國»。 vivapolis.fr
02/02
L’Écosse interdit la fracturation hydraulique 蘇格蘭禁止使用水力壓裂技術
L’Écosse a imposé un moratoire sur les permis d’exploration pour le gaz de schiste, peu après que le Parlement de Westminster se soit opposé à une interdiction nationale. Le Parlement écossais organisera une consultation publique et une enquête sur les conséquences de l’extraction de gaz de schiste par fracturation hydraulique sur la santé publique avant d’en autoriser l’exploration
威斯敏斯特議會將反對國家的禁令不久, 蘇格蘭強行暫停頁岩氣勘探許可。蘇格蘭議會將舉行公眾諮詢,調查頁岩氣開採的水力壓裂技術對公眾健康的影響。歐洲新聞網